Información sobre el nombre comercial Red Chicken, registro solicitado por la empresa RED CHICKEN SL con el número de expediente de la Oficina Española e Patentes y Marcas N-0407720.
N-0407720
![]() | Expediente OEPM N-0407720 Tipo Figurativa Fecha solicitud 10/09/2019 Estado Vigente |
AVENIDA DE LA CONSTITUCIÓN NO 6 LOCAL 2329630 BENALMADENA (MÁLAGA)(ES) ESPAÑA
Rojo, naranja,amarillo,blanco y negro
Fecha | Tramitación |
---|---|
2019-09-20 | Efectuado tram. Art.18.4 ley sin detectar anterioridades relevantes. |
2019-09-26 | Publicacion de solicitud. |
2020-04-02 | Publ.Suspenso fondo de f.Resol 26/03/2020 causas del suspenso de fondo: 346. |
2020-06-11 | Contestacion al suspenso publicado el: 02/04/2020. |
2020-06-25 | Publ. Conces. Parcial de f.Res: 18/06/2020. |
Resumen cronológico de publicaciones en el Boletín Oficial de la Propiedad Industrial sobre el nombre comercial Red Chicken
Expediente: N-0407720
Tipo Modalidad: Nombre Comercial
Identificado de publicación: 5628641
Modalidad del signo distintivo: N
Número de solicitud: 0407720
Fecha resolución concesión: 18/06/2020
Fecha publicación de la solicitud: 26/09/2019
Clases con limitación: 29-ALAS DE POLLO; ALBONDIGAS DE POLLO; APERITIVOS CONGELADOS COMPUESTOS PRINCIPALMENTE DE POLLO; BOLAS DE POLLO; CALDO DE POLLO; CARNE DE POLLO DESMIGADA; COMIDAS CONGELADAS COMPUESTAS PRINCIPALMENTE DE CARNE DE POLLO; COMIDAS PRECOCINADAS COMPUESTAS PRINCIPALMENTE DE POLLO; CROQUETAS DE POLLO; ENSALADA DE POLLO; FILETES DE PECHUGA DE POLLO; HAMBURGUESAS DE POLLO; MOLLEJAS DE POLLO; MOUSSE DE POLLO; MUSLOS DE POLLO; NUGGETS DE POLLO; PLATO COCINADO QUE CONSISTE PRINCIPALMENTE EN POLLO FRITO REVUELTO Y PASTA DE GUINDILLA FERMENTADA [DAK-GALBI]; PLATO COCINADO QUE CONSISTE PRINCIPALMENTE EN POLLO Y GINSENG [SAMGYETANG]; PLATOS PREPARADOS QUE CONTIENEN POLLO [PRINCIPALMENTE]; POLLO; POLLO A LA PARRILLA (YAKITORI); POLLO ASADO; POLLO COCINADO; POLLO CONGELADO; POLLO DESHIDRATADO; POLLO FRESCO; POLLO FRITO; POLLO TERIYAKI; POLLO ULTRACONGELADO; SALCHICHAS DE POLLO; TAJADAS DE POLLO; TROZOS DE POLLO PARA USAR COMO RELLENO DE BOCADILLOS COMIDAS PREPARADAS QUE CONSISTEN PRINCIPALMENTE EN POLLO; HAMBURGUESAS DE POLLO; HAMBURGUESAS DE MIXTAS POLLO TERNERA; HAMBURGUESAS MIXTAS POLLO VEGETALES, POLLO FRITO,POLLO ASADO AL CARBON POLLO REBOSADO
Clases con limitación: 30-PASTELES DE POLLO; ROLLOS DE POLLO [WRAPS]; SALSAS PARA POLLO; SANDWICHES DE POLLO; ADEREZOS CONDIMENTADOS PARA POLLO, AVES; BOCADILLOS DE POLLO; BOCADILLOS QUE CONTIENEN FILETES DE POLLO; BOLAS DE POLLO; COMIDAS ENVASADAS A BASE DE ARROZ, CON POLLO O VERDURAS; COMIDAS PREPARADAS QUE CONSISTEN PRINCIPALMENTE EN ARROZ Y TAMBIEN CON POLLO, VERDURAS; EMPANADAS QUE CONTIENEN POLLO; EMPANADILLAS DE VERDURAS Y POLLO; SANDWICHES DE POLLO; ARROZ MEZCLADO CON VERDURAS Y POLLO; BOCADILLOS QUE CONTENGAN POLLO; BOLAS DE MASA RELLENAS DE POLLO O VERDURAS; BOLLOS AL VAPOR RELLENOS DE POLLO PICADO; POLLO (EMPANADAS DE -) [PASTELES DE POLLO]; EMPANADAS DE POLLO; EMPANADAS DE POLLO [PASTELES DE POLLO]; EMPANADAS DE POLLO [PREPARADAS]; EMPANADAS DE HOJALDRE CONGELADAS RELLENAS DE POLLO; EMPANADAS DE HOJALDRE CONGELADAS RELLENAS DE POLLO Y VERDURAS; EMPANADAS QUE CONTIENEN POLLO; MASA CON LEVADURA CON RELLENOS DE POLLO; EMPANADAS DE POLLO; PELMENI [PASTA RELLENA DE POLLO]; BOCADILLOS QUE CONTIENEN HAMBURGUESAS DE POLLO; HAMBURGUESAS DE POLLO COCINADAS E INTRODUCIDAS EN UN PANECILLO; HAMBURGUESAS DE POLLO CON QUESO [SANDWICHES]; HAMBURGUESAS DE POLLO CONTENIDAS EN PANECILLOS; HAMBURGUESAS DE POLLO EN BOLLOS; HAMBURGUESAS DE POLLO EN PANECILLOS; HAMBURGUESAS DE POLLO INTRODUCIDAS EN PANECILLOS; SANDWICHES DE POLLO; PERROS CALIENTES DE POLLO.
Expediente: N-0407720
Tipo Modalidad: Nombre Comercial
Identificado de publicación: 5499901
Modalidad del signo distintivo: N
Número de solicitud: 0407720
Fecha de resolución: 26/03/2020
Clases: 29, 30
Motivos: DEFECTOS O MOTIVOS
Motivos: 01) El nombre comercial solicitado se halla incurso en la prohibición del art. 5.1.g) en relación con el art. 88.b) de la Ley de Marcas (Ley 17/2001, de 7 de diciembre) al poder inducir al público a pensar erróneamente que los productos solicitados están elaborados con carne de pollo, toda vez que el signo solicitado incluye en su denominación la palabra "chicken" y en su gráfico una ilustración de un pollo. La presente prohibición afecta a los siguientes productos solicitados en las clases29 y 30:Clase 29: Aceites comestibles derivados del pescado [excepto aceite de hígado de bacalao]; albóndigas de pescado; alimentos a base de pescado; alimentos refrigerados predominantemente de pescado; arenques [pescado]; atún [pescado]; atún [pescado no vivo]; caldo de pescado; carne desecada de pescado; cola de pescado para uso alimenticio; comidas congeladas principalmente a base de pescado; comidas preparadas principalmente a base de pescado; comidas preparadas que consisten principalmente en pescado; conservas de pescado; copos de carne de pescado desecada [kezuri-bushi]; croquetas de pescado; extractos de pescado; filetes de pescado; galletas saladas de pescado; gelatina de pescado; harina de pescado para la alimentación humana; hilo de pescado; huevas de pescado artificiales; huevas de pescado preparadas; huevas de pescado preparadas para el consumo humano; huevas de pescado procesadas; ictiocola [cola de pescado] para uso alimenticio; mousse de pescado; palitos de pescado; pasta para untar a base de pescado; pastar para untar de pescado ahumado; pasteles al vapor de puré de pescado y ñame [hampen]; pasteles al vapor o tostados de pate de pescado [kamaboko]; pasteles de pescado; pasteles tostados de pate de pescado con forma de tubo [chikuwa]; pate de pescado; pescado; pescado ahumado; pescado cocido; pescado cocido y desecado; pescado congelado; pescado desecado; pescado en aceite de oliva; pescado en conserva; pescado en escabeche; pescado en salazón; pescado en salmuera; pescado en tarro; pescado enlatado; pescado enlatado [conservas]; pescado fileteado; pescado (filetes de -); pescado frito con patatas fritas; pescado, mariscos y moluscos no vivos; pescado procesado; pescado seco; pescados cocinados congelados; platos a base de pescado; platos de pescado; platos preparados que consisten principalmente en pastel de pescado, verduras, huevos cocidos y caldo (oden); platos refrigerados hechos con pescado; preparados de pescado, mariscos y moluscos para untar; productos alimenticios a base de pescado; productos de pescado congelados; quenelles [pescado]; salchichas de pescado; salmón [pescado]; salmón [pescado no vivo]; sardinas [pescado]; sardinas [pescado no vivo]; sopa de pescado; Tajín [plato preparado a base de carne, pescado o verduras]; tayin [plato preparado de carne, pescado o verduras]; vejigas de pescado; albóndigas de carne de ave; albóndigas de carne de vaca; algodón de carne (rousong); aperitivos a base de carne; aves [carne];bulgogi [plato coreano a base de carne de vacuno]; caldos de carne; caldos de carne de vacuno picantes [yuk gaejang]; carne; carne ahumada; carne asada; carne cocinada en bote; carne congelada; carnede ave; carne de ave congelada; carne de cangrejo; carne de caza; carne de cerdo; carne de cerdo desmigada; carne de cerdo en lata; carne de cordero procesada; carne de pato; carne de pato cocinada; carne de pavo; carne de pavo cocinada; carne de pavo congelada; carne de salchicha; carne de terneraasada; carne de ternera desmigada; carne de ternera lechal; carne de vacuno en conserva [corned beef]; carne de vacuno preparada; carne de vacuno sazonada en lonchas, hecha en barbacoa [bulgogi]; carne desecada de almeja; carne desecada de caracoles de mar; carne desecada de navajas; carne en conserva; carne en lonchas; carne enlatada cocinada; carne enlatada [conservas]; carne (extractos de -); carne fresca; carne fresca de aves de corral; carne fresca de pavo; carne frita; carne (gelatinas de-); carne hervida en salsa de soja [carne tsukudani]; carne liofilizada; carne preparada; carne seca (cecina); carnes; carnes cocidas; carnes curadas; carnes de caza; carnes envasadas; caza (carne); chile con carne; comidas congeladas principalmente a base de carne; comidas congeladas principalmente a base de carne de ave; comidas preenvasadas compuestas principalmente de carne de caza; comidas preparadas compuestas principalmente de carne de pato; comidas preparadas precocinadas principalmentea base de carne de pavo; comidas preparadas principalmente a base de carne de pavo; comidas preparadas que consisten principalmente en carne de caza; comidas preparadas que consisten principalmente en sucedáneos de la carne; comidas preparadas que contengan carne [donde predomina la carne]; embutidos de carne; ensaladas de carne de ave; estofados de carne [alimentación]; extracto aromatizado de carne de ternera asada; extractos de carne; extractos de carne de ave; filetes de carne; galbi [platos a base de carne asada]; gelatina de carne; gelatinas de carne; grasa de carne de vacuno; haggis [plato de carne escoces]; hamburguesas de carne; hamburguesas de carne de pavo; mousse a base de carne; pastas de carne; pastas de carne para untar; pastel de carne y puré de patata; picadillo [carne picada]; plato de carne en conserva con verduras picadas y doradas; platos cocinados elaborados con carne; platos de carne cocinada; platos de carne precocinados; platos de carne preparados; platos precocinados que consisten total o sustancialmente en carne; platos preparados que consisten principalmente en carne; platos preparados que consisten total o sustancialmente en carne de caza; productos decarne congelados; productos de carne en forma de hamburguesa; proteína vegetal texturizada moldeadapara su uso como sucedáneo de la carne; quenelles [carne]; ragú de carne de vacuno; rellenos de carne para empanadas; seitan [sucedáneos de la carne]; shashliks (pinchos morunos de carne); sopas y caldos, extractos de carne; sucedáneo de carne de cangrejo; sucedáneos de la carne; sucedáneos de la carne a base de verduras, hortalizas y legumbres; sucedáneos de la carne de ave; hamburguesas; hamburguesas crudas; hamburguesas de pavo; hamburguesas de soja; hamburguesas de ternera; hamburguesas de tofu; hamburguesas vegetales. Clase 30: Aderezos condimentados paracarne, pescado, aves; aromatizantes hechos de pescado; bocadillos de pescado; bocadillos que contienen filetes de pescado; bolas de pescado; comidas envasadas a base de arroz, con carne, pescado o verduras; comidas preparadas que consisten principalmente en arroz y también con carne, pescado o verduras; empanadas que contienen pescado; empanadillas de verduras y pescado; gránulos de sal para conservar el pescado; sal para conservar pescado; salsas para pescado; salsas para pescado congelado; sandwiches de pescado; ablandadores de carne para uso doméstico; ablandar la carne (productos de uso doméstico para -); aromatizantes hechos de carne; arroz mezclado con verduras y carne de vacuno [bibimbap]; bocadillos que contengan carne; bolas de masa rellenas de fruta o de carne; bollos al vapor rellenos de carne picada (niku-manjuh); carne (empanadas de pasteles de carne]; carne (jugo de -); carne (jugos de -); condimentos para carne de cordero hervida al instante; empanadas de carne; empanadas de carne de ave o caza; empanadas de carne [pasteles de carne]; empanadas de carne [preparadas]; empanadas de hojaldre congeladas rellenas de carne; empanadas de hojaldre congeladas rellenas de carne y verduras; empanadas que contienen carne; empanadas que contienen carne de caza; empanadas que no sean de carne; empanadillas de verduras y carne; empanadillas de verduras y carne de aves; galletas saladas con sabor a carne; jugos de carne; masa con levadura con rellenos de carne; pasteles de carne [empanadas de carne]; pelmeni [pasta rellena de carne]; preparados para hacer salsas de carne; productos de uso doméstico para ablandar la carne; salsas de carne; salsas de carne [gravies]; salsaspara carne a la barbacoa; bocadillos que contienen hamburguesas; hamburguesas cocinadas e introducidas en un panecillo; hamburguesas con queso [sandwiches]; hamburguesas contenidas en panecillos; hamburguesas en bollos; hamburguesas en panecillos; hamburguesas introducidas en panecillos; sandwichesde hamburguesa; perros calientes.Podrá salvar esta prohibición eliminado estos productos de la lista de productos y servicios solicitados o, en el caso de aquéllos que incluyan términos inespecíficos como "carne", "hamburguesa" o "ave", matizando que se trata de "carne de pollo", "hamburguesa de pollo" o "pollo", respectivamente.En virtud de la resolución del Director de la OEPM publicadacon fecha 25 de marzo de 2020, la contestación al presente trámite supondrá para esta Oficina la conformidad del interesado con que no se suspenda el plazo e implicará la continuación de la tramitación de la solicitud
La información sobre el nombre comercial Red Chicken que aparece en esta página procede de las publicaciones digitales del Boletín Oficial de la Propiedad Industrial, editado por la Oficina Española de Patentes y Marcas.